文化语言学是兴起于八十年代中期的一门新学科,是研究语言和文化相互之间关系的学科,是语言学和文化学的交叉学科。
文化是一种社会现象,它包括人们的风俗习惯、生活方式、行为准则、社会组织及其相互关系等。文化是人们通过他们的创造活动而形成的产物。因此,文化也包括文学、艺术、音乐、建筑、哲学、科学技术成就等集中反映人类文明的各个方面。文化又是一种历史现象,它是社会历史的积淀物。文化具有民族性。文化的内容通过民族形式的表现,映射出鲜明的民族色彩。
文化与语言既密切联系,又相互区别。语言是一种文化,而且是最初始的文化,但只是文化的组成部分,文化的一个方面,而并非它的全部。语言与文化既是部分与整体的包含关系,又是形式与内容的制约关系。因为一切文化知识都是依靠语言来记载与传播的,即使是属于文化物质层次的现象,也只有通过语方的命名、阐释,才有意义。语言虽是一个内涵相对确定的概念,但其外延、使用范围,却极其广泛,它涉及从古到今、从内到外的一切文化现象。所以人们通常把语言称作为文化的载体,是反映民族文化的一面镜子。
对语言与文化进行综合性的研究,其突出的优点是将语言置于得以产生、存在与表现的具体文化背景之中,从而使人感受到它的活生生的语言,是在一定的社会环境中载负着具体文化内容的语言。这种研究显然对语言教学,尤其是外语教学具有重要的理论意义和现实意义。长期以来,外语教学都把主要精力集中在语言知识的传授上,忽视语言使用与文化因素的相互作用,培养出来的大部分学生尽管语法知识掌握得较好,词汇量很大,语音语调也较为准确优美,但却缺乏在恰当的场合使用恰当的语言的能力,缺乏深层次理解语言的能力,有时甚至运用本族文化的语言交际标准去理解和套用外语以至闹出笑话。这说明了文化对交际无所不在的深刻影响,也说明了交际能力不仅包括语言能力,而且包括对与语言使用密切相关的社会文化因素的充分了解和掌握。
外语教学的任务是培养在具有不同文化背景的人们之间进行交际的人才。外语教学不仅仅是语言教学,而且应该包括文化教学。对外语教学工作者来说,只教会学生一套机械的语法规则,一定数量的词汇是远远不够的。要让学生有效地掌握语言,必须同时向学生教授所学语言国家的文化。这一点必须贯穿于教学大纲的制订,教材的选编,课堂教学的实施等一系列教学活动中。
鉴于语言与文化之间的密切联系,鉴于文化语言学研究的重要意义、鉴于文化教学在语言教学中的重要位置,我们深深地被《阿拉伯语与阿拉伯文化》课题所吸引,并大胆地作了尝试。我们在多年从事阿拉伯语数学和研究的基础上,借鉴前人的研究成果,就阿拉伯语在阿拉伯伊斯兰文化中的地位、阿拉伯词语与阿拉伯文化、从外来词看文化的接触、阿拉伯语中的比喻与阿拉伯文化、阿拉伯语谚语与阿拉伯文化、时间与文化内涵、阿拉伯语中的习用语、阿拉伯语中的委婉语、阿拉伯语身势语和阿拉伯人名与阿拉伯文化等内容进行了初步的探讨,力求揭示阿拉伯语与阿拉伯文化的某些关系,揭示在阿拉伯语中体现的阿拉伯民族的思想意识、思维方式、价值观念、民族心理、民族感情、风土民情、社会变革等社会文化因素,并从中总结归纳出一些具有规律性和启发性的特点,以利于阿拉伯语教学、研究及翻译工作。
新译通翻译的业务范围
1、 |
商务、法律文件、公司介绍以及设备安装、调试、产品说明、大型项目招标,大型设备生产线;市场调研报告、财经分析。 |
|
2、 |
工商管理;出国申请资料,公证资料等笔译。各种商务性谈判,展览会、讲座的口译以及大中型国际会议的同声传译。电影、电视剧本,录象带、VCD等音频、视频的翻译录制和编辑。 |
|
3、 |
翻译领域:医药、通讯、计算机、汽车、石化、电子、金融、法律、机械、冶金、建筑、能源、环保、交通、食品、航空、 农业、文艺等。 |
|